學習群體生活,懂得自我節制
米雅
翻譯《貪吃的牛小花》的時候,有一種奇特的、像是走在曆史裡的感覺。不是書的內容給我的感受,而是當我在鍵盤上把石井桃子女士的文字一字一字敲打成中文時,腦海裡一直想著石井女士是一百年前出生的人,如今她還健在呢!一百年耶!多麼扎實的一個數字!
我看著《貪吃的牛小花》裡的圖畫,中谷千代子女士畫筆下的美麗牧場、青草地不斷讓我聯想起這一百年來石井女士所做過的美好的事。許許多多的日本人從小讀石井女士創作的圖畫書、童話長大,她編集過無數的童書,而她翻譯的小熊維尼、彼得潘、湯姆歷險記、柳林風聲、彼得兔等書帶給日本兒童文學的衝擊更是不在話下。她仿佛為日本的孩子開拓了一片綠油油的文學牧場,任他們在青草地上馳騁、摔跤,並且從文學的美吸收人生的養分。
這一本《貪吃的牛小花》是在1965年由日本福音館出版的,當時唸過這本書的孩子,現在都已經四十歲了。美好的文學作品可以超越國境甚至跨越時代,從說故事經歷中,我知道《貪吃的牛小花》也抓住了現代孩子的胃口。石井桃子的文字流暢並且富含韻律感,和中谷千代子清醒、筆觸溫暖的油畫相互輝映,演奏著令人百聽不厭的牧場之歌,聽著聽著,仿佛聞到了悠閒的青草香,也摸到了牛背上懶懶的陽光。
故事中的小花從小就非常任性,給周圍的人添了不少麻煩。主人送她去牧場,希望她因「牛際關係」的拓展而改正性格,沒想到因為打贏了所有的小牛,她反而成為牧場上的女王。她的任性因為身份的提升有了更「順理成章」的發揮空間。石井女士透過尾隨在後、規矩排隊的牛群,和小花一次又一次的吆喝聲:「各位!等一下!」將小花目中無人的自我膨脹到最大。
當小花因為吃了過多的番薯和南瓜,肚子賬到平常的三倍大時,我不得不讚歎石井桃子的說故事功力。讓別人受苦的「自大」,還有害她自己受苦的「肚大」全都重疊在一起了,小花「最大」!真的非常非常的「大」!石井女士的諷刺與幽默給小讀者上了寶貴的一課。
特別是在少子化的現代,我相信大小讀者接觸到這一本書應該都會有所感受吧。孩子越來越少,每個孩子在自己的家庭裡都成了小國王或小女王,「凡事我最大」或「目中無人」儼然成為這時代的孩子最普遍的教養問題。小花深刻的「痛過」一次後,性格才有所改變,才得以回到美麗的青草地,那麼我們這時代的小國王和小女王們又要如何開墾自己的人生青草地呢?我翻譯著《貪吃的牛小花》,一邊津津有味的想著。